Games Animation Forum

返回   Games Animation Forum > 其他 > ~清談館~

回覆
 
主題工具 顯示模式
舊 03-25-22, 01:53 PM   #26
J+1
God of Gamer
望過黎呀!!!!!!
 
註冊日期: Jul 2007
文章: 18,992
表忠文睇過就好啦,有討論必要?
由手機版發出
J+1 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 03-25-22, 02:19 PM   #27
肉羊哩咖
God of Gamer
griffin611
 
註冊日期: May 2008
文章: 9,437
本人啲英門太屎囉~~~


__________________
  • 有錯麻煩指正
  • 「我絕不要恐懼。恐懼是會扼殺思維能力的潛伏死神,會徹底毀滅一個人。我要忍,讓它掠過我的身心。之後我睜開心靈眼睛,審視它的軌跡。恐懼如風,風過無痕,惟我依然屹立。」—— Dune
肉羊哩咖 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 03-25-22, 05:18 PM   #28
IDGAF
The One
 
註冊日期: Sep 2002
文章: 31,544
引用:
作者: wing 查看文章
大頭奶粉同政見有冇關?
李文亮講疫情同政見有冇關?

如果同政見冇關, 你估下會唔會公布詳細調查報告, 話俾你知點解架機會出事?
唔係無打"code"就唔知係"code"嘛

外媒報導嚟講,被評為假新聞的BBC反而報得最多最密咁,
其他都係第一日報導完就算。

睇新聞片估計當地疫情應該都幾嚴重,
去到山區都要睇住個口罩。



All 132 passengers presumed dead after 737 plane crash in China | DW News
https://youtu.be/ZZI-lXxH8q0
Rescue teams in China are searching for possible survivors after a China Eastern Airlines plane came down in the mountains near Wuzhou. There were 123 passengers and nine crew members on board.


東航波音737客機墜毀:MU5735航班廣西藤縣失事 搜救工作正在進行- BBC News 中文
https://youtu.be/FfK0oKmQ0Ac

中國東方航空一架波音737客機21日從雲南昆明飛往廣東廣州途中,在廣西梧州墜毀,並引發山火。機上共載有132人。截至北京時間21日19時,傷亡情況未明。

廣西省已派遣多個市縣合共超過500名消防人員到場搜救。中國國家主席習近平已派遣國務院工作組到現場處理工作。



東航波音737墜毀:MU5735航班「不尋常」急墜引關注,調查方向有哪些 - BBC News 中文
https://youtu.be/hFbMqlut4Yg
中國東航MU5735航班週一(3月21日)墜毀,為該國十多年來罕見的嚴重空難。

這架波音737客機上共有132人,其中旅客123人、機組9人。目前搜救工作仍在繼續,尚未發現生還者。

Flightradar24等航班追蹤網站數據顯示,客機在失事前以每分鐘一萬英尺的速度急墜,業界人士認為這不同尋常。

當局正在調查事故的原因。我們的記者分析了調查方向可能有哪些。

【訂正】本片字幕 1:26 處應為「波音737-800型號飛機」。


東航波音737客機墜毀:家屬稱「只要看到生還的希望就行」 - BBC News 中文
https://youtu.be/gBt8b51TkeM
中國東航MU5735航班週一(3月21日)在廣西一處山林墜毀,這是中國十多年來罕見的嚴重空難。

一些乘客家屬在悲痛中抵達事故現場附近的藤縣律村。有乘客家屬表示,聽到飛機失事消息,「一下子心都快掉下去了一樣」。

據官方媒體報道,目前尚未發現這架載有132人的飛機上的任何倖存者,但已發現飛機和人體殘骸,以及兩個黑匣子(黑盒)中的一個。


東航波音737客機墜毀:一部黑匣子已找到 發現飛機殘骸和遺體殘骸- BBC News 中文
https://youtu.be/Yc3VYGeFi6g

中國東航墜毀客機的一部黑匣子已於23日被發現,調查人員初判為駕駛艙語音記錄器。中國當局23日晚舉行記者會表示,現場搜尋區域發現飛機殘骸和人體組織碎片。

有墜機地點附近村民向路透社回憶,墜機瞬間像聽到雷聲。亦有民眾從附近城市趕來,為遇難者舉行小型佛教儀式祈福。


此篇文章於 03-25-22 05:22 PM 被 IDGAF 編輯。
IDGAF 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 03-25-22, 05:36 PM   #29
wing
God of Gamer
格鬥低手
 
註冊日期: Mar 2004
文章: 19,079
引用:
作者: IDGAF 查看文章
唔係無打"code"就唔知係"code"嘛
唔好意思, 呢幾年個人真係好燥.


__________________
==============
人在做, 天在看
wing 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 03-25-22, 10:11 PM   #30
ComeLOLoh
God of Gamer
 
註冊日期: Apr 2007
文章: 8,641
PSN  IDChun-li
引用:
作者: wing 查看文章
https://www.facebook.com/epinoia2020...97241415863161

馮睎乾十三維度:周星馳其實不必氣憤

近日東航在廣西墜機,很不幸,乘客似乎全數罹難,意外成因尚待調查。此事震驚國際,連神隱多時的周星馳,昨日也透過經理人在微博發表感言,全文如下:
「對於近日飛機事故的發生,深感痛惜,非常感謝國家單位積極的搜救行動,真的希望能有奇蹟出現,找到生還者。本人在一份雜誌《TIME》,看到一位退休機師David Newberry說『The Chinese are a bit paranoid about air safety...』,對這種冷血,帶有鄙視的言論,我感到氣憤。如果飛機傷亡事故發生在你的家園,難道你們不會緊張和痛嗎?希望大家能不分國籍,更加懂得考慮別人的感受。」
不好意思,我一看這段話,就覺得是有聲的,腦海甚至自動「翻譯」成電影台詞模式:「昨日我睇雜誌,見到有個退休機師叫做David Newberry,居然話『The Chinese are a bit paranoid about air safety...』,我當堂嚇一跳,呢個世界居然有人咁冷血,咁即係當中國人流嘅啫!」
可惜周星馳特別舉出「The Chinese are a bit paranoid about air safety」一句,並斥為「冷血」,我覺得是天大的誤會。究竟退休機師David Newbery(周星星同學誤寫為「Newberry」)這句話想表達什麼呢?
查《TIME》原文,標題是「Why the China Eastern Crash Is Such a Shock to the Country」(為什麼東航墜機這樣震撼全國),周星馳評論的一句話,出自香港退休機長、認可飛機事故調查員David Newbery之口,全段如下:
“It’ll be a huge shock to them,” David Newbery, a retired Hong Kong flight captain and accredited aircraft accident investigator, tells TIME. “The Chinese are a bit paranoid about air safety and will go ballistic at this one without a doubt.”(注1)
查看兩岸三地報道,似乎所有媒體都將「paranoid」譯成「偏執」(這是Google Translate 和很多網上字典的譯法),例如《明報》把退休機師的話譯為:「這對他們而言,會是個巨大的衝擊,中國人對航空安全有些偏執,毫無疑問,他們會對這次事件大發雷霆。」(注2)
我認為「paranoid」一字,很多情況下都不該譯成「偏執」——即使網上劍橋英漢辭典包括了這種譯法——在這裏更不適宜。「paranoid」是帶負面義的形容詞,跟paranoia(即「被害妄想症」,或譯「偏執狂」)有關,指過度的恐懼或擔憂,而這些憂懼是來自錯誤的想法(例如疑神疑鬼,常幻想有人要加害自己)。
很多網民叫周星馳查一查字典,其實查字典不一定有用。我跟兩三位朋友(包括長居英語國家的教授)討論過,David Newbery這兒說的「paranoid」,是一種比較鬆散的用法,不是我們一般講的「偏執」,也不是病理學的「被害妄想」,而是指「過度緊張、擔心」(字典不會提供這個中譯)。
要判斷Newbery是否「冷血」、「鄙視」,先要清楚掌握他的意思。我建議把Newbery的話譯成:
「這會令他們十分震驚,中國人對於航空安全問題,有點神經兮兮,無疑會就此事大發雷霆。」
我寫「神經兮兮」,即「過度緊張」的意思,跟「paranoid」一樣帶貶義——這的確是Newbery的想法,必須忠實詮釋。但他為什麼認為中國人「過度緊張」呢?
《TIME》文章提到,中國航空法規原來比美國聯邦航空總署(Federal Aviation Administration,簡稱FAA)更嚴苛。例如2019年3月埃塞俄比亞航空的737 MAX 8客機墜毀後,中國在20小時內就喊停了國內公司營運的96架飛機,包括14 架東航機;去年5月,即使FAA已給737 Max 重開綠燈,但中國卻延至冬天,才允許這款飛機重飛。
或許是以上事例,令Newbery覺得中國人「緊張過頭」,所以他才用上「paranoid」一字;正由於他們「paranoid」,這次東航空難才會像文章標題所說——「這樣震撼全國」。細察前文後理,Newbery並無幸災樂禍,也沒冷嘲熱諷,他只是試圖透過中國人的心態,解釋為什麼東航墜機這樣震撼全國而已,與「冷血」並無關係。
當然,「a bit paranoid」儘管語氣不重,但到底有點兒負面,因為「paranoid」無論怎樣翻譯,都隱含「過度、不合理焦慮」的意思。中國人比美國人更緊張,應該是事實,但是否等於a bit paranoid呢?就算是,Newbery這裏用一個較中性的字眼,會否更有利於討論氣氛呢?這些都是值得大家斟酌的。

我覺得這裏「paranoid」並不易譯,也難怪周星馳會錯意,但願他明白就好。若要「氣憤」,相比起Newbery,国內其實有些更值得炮轟的對象。例如山西一間房地產公司竟然消費空難,製作了失事航班背景宣傳圖,搞「災難營銷」(注3),這才是名副其實的「冷血」。
最後,我作為多年影迷,想弱弱奉勸星爺一句:英文不妨多看,微博最好不玩,請保存香港人最歡樂的回憶好嗎?

1
https://bit.ly/36kiE1Y
2
https://bit.ly/3wuOALC
3
https://bit.ly/3JGTn0c
_______________________
耶穌說:「一粒麥子不落在地裏死了,仍舊是一粒;若是死了,就結出許多子粒來。」
請訂閱支持十三維度Patreon:
https://www.patreon.com/sefirot
你譯得正確呀,我住外國超過15年,特別係北美人日常口語都會經常用呢個字。
我都覺得佢係會錯意。


__________________
ComeLOLoh 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 03-27-22, 09:59 AM   #31
ComeLOLoh
God of Gamer
 
註冊日期: Apr 2007
文章: 8,641
PSN  IDChun-li
【獨家專訪】前機師Newbery反駁周星馳「冷血」論:斷章取義
https://www.sbs.com.au/chinese/canto...-david-newbery


呢段英文可以引入d 英文考試做閱讀理解。


__________________

此篇文章於 03-27-22 10:02 AM 被 ComeLOLoh 編輯。
ComeLOLoh 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 03-27-22, 02:12 PM   #32
Dyhalt Rushifar
God of Gamer
神人ではない!新人だ
 
註冊日期: Jun 2003
文章: 19,181
PSN  IDDyhalt
XBox Live GamertagDyhalt
…以空難黎講的確好嚴重,不過講冷血嘛…
同某國班唔係慶祝311就狂賀911既人比,就算真係諷刺都冇咩好講。


__________________
静かな日々が皆無なのは 誰もが日々彷徨うからさ
豊かな日々が皆無なのは 誰もが日々裏切るからさ
Dyhalt Rushifar 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 03-27-22, 03:29 PM   #33
肉羊哩咖
God of Gamer
griffin611
 
註冊日期: May 2008
文章: 9,437
唔洗扯噉遠,單係上個月單嘢,搞到「自己人」要焗認東瀛人都夠格衰。好多人「只見到兄弟眼皮條刺,而睇唔到咱己眼皮條柱」。


__________________
  • 有錯麻煩指正
  • 「我絕不要恐懼。恐懼是會扼殺思維能力的潛伏死神,會徹底毀滅一個人。我要忍,讓它掠過我的身心。之後我睜開心靈眼睛,審視它的軌跡。恐懼如風,風過無痕,惟我依然屹立。」—— Dune
肉羊哩咖 目前離線   回覆時引用此篇文章
回覆

主題工具
顯示模式

論壇跳轉


現在的時間是 04:34 PM


手機版 | APP版
Powered by vBulletin® 版本 3.8.3
版權所有 ©2000 - 2024,Jelsoft Enterprises Ltd. map
Games Animation Forum