Games Animation Forum

返回   Games Animation Forum > GAF區 > 手提遊戲機討論版

回覆
 
主題工具 顯示模式
舊 02-28-16, 08:54 PM   #76
wsx360
Game Master
 
註冊日期: May 2005
文章: 2,491
引用:
作者: 真!DC 查看文章
你話香港人冇份爭取所以冇say,ok
即係件事唔關香港事
咁就唔好強制香港用官方名

出中文版可以唔買
但唔想見到電視播咩寶叮夢orz
非pokemon玩家+1
由手機版發出
唔係冇香港人爭取,係少香港人去爭取
人地份請願書係寫包含中港台三地玩家

既然你可以選擇唔買game,咁你都可以選擇唔睇CCTVB播pokemon

而家隔離台就搞緊 寫請願書希望垃圾任任可以用番香港譯法既寵名
有心支持既就多D留意下佢地,有意見就講出黎
如果搞聯署既話就要支持下

引用:
作者: yorkyork 查看文章
你冇玩咁你有冇聯署?
wsx360 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 02-28-16, 09:01 PM   #77
issac92354
Crazy Gamer
 
註冊日期: Jun 2007
文章: 1,072
Wii U IDissac923
Nintendo Switch ID1782-7939-0391
3DS Friend Code3566 1501 6317
PSN  IDissac923
引用:
作者: lineage19 查看文章
都仲有d case係紅蓮騎士獸/公爵獸咁分開的,又或者狐忍的鳴門/鳴人咁,又或者one piece的路飛/魯夫。
呢d時候官方就會面向選擇最多人果部份,人之常情。
只係我地係小眾所以被捨棄了

上面的case又唔見d人咁激動,但呢家老任咁做就話抵制,到底咩事?
真係睇唔過眼有d人要將呢件事要同政治/反共拉上關係,然後又講到任天堂親共咁
數碼暴龍唔計,但狐忍我諗有唔少人睇漫畫買台版
所以大部份人都叫"火影"而唔係叫"狐忍"(當然網絡版都係一大原因)
而且全部遊戲中文版都係跟台灣譯名架啦,一向冇人嘈要叫"高達破壞者"唔要"鋼彈破壞者"

其實最多人嘈都係寶可夢呢個譯名多過入面譯名跟港定台
特別係本來係偏意譯變左做音譯,而且廣東話讀落唔似原音(雖然"高達"都唔似原音)
由手機版發出
issac92354 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 02-28-16, 09:17 PM   #78
野良猫
God of Gamer
肥倫
 
註冊日期: Feb 2008
文章: 19,504
忍唔住買咗黃版

此篇文章於 02-28-16 09:28 PM 被 野良猫 編輯。
野良猫 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 02-28-16, 09:32 PM   #79
lineage19
Crazy Gamer
 
註冊日期: Jun 2011
文章: 1,637
Wii U IDlineage19
Nintendo Switch ID8108-0773-7021
3DS Friend Code2019 9617 5329
PSN  IDlineage19jp
XBox Live GamertagLineAGE19
引用:
作者: issac92354 查看文章
數碼暴龍唔計,但狐忍我諗有唔少人睇漫畫買台版
所以大部份人都叫"火影"而唔係叫"狐忍"(當然網絡版都係一大原因)
而且全部遊戲中文版都係跟台灣譯名架啦,一向冇人嘈要叫"高達破壞者"唔要"鋼彈破壞者"

其實最多人嘈都係寶可夢呢個譯名多過入面譯名跟港定台
特別係本來係偏意譯變左做音譯,而且廣東話讀落唔似原音(雖然"高達"都唔似原音)
由手機版發出
其實我唔明點解數碼暴龍唔計, 數碼暴龍的情況先係最接近呢家PKM的情況。

咁講返個名,無錯個作品名係改的衰,但我見大部份人唔係因為個名衰而嘈,而係因為跟大陸走而嘈。
其實成個中文化我覺得同咩連署冇咩關係,反而係同代理權回收有關係。

寶叮夢呢個名差唔多4年幾前出現,港台代理權回收係13年尾的事, 而中文化聯署係14年尾的事。

以上面的時間軸可以見到, 4年幾甚至再早之前老任已經佈署緊大行動, 呢D動漫類別的產品最煩的係分發左代理權出去。所有翻譯、含翻譯的代理產品、甚至不含翻譯的產品全部都有代理商的版權, 整個過程係需要時間的。
中文化連聯只係巧合撞正時間而已。再講成個PKM PROJECT唔係細個喎, 小由漫畫, 到動畫, 到電影, 再到遊戲, TGC等, 全部都有個別的代理權。大家都係社會人士, 1年多的時間可以傾到咁多野? 唔好玩啦
另外最經典的例子就係MACROSS因為同海外代理商傾唔掂數所以由MACROSS 7打後的全部新作都冇海外版本。

到13年尾先成功回收到代理商版權, 所以港台地區錯過左第6世代呢個全球代的機會。任天堂以大陸為試點先O係大陸改做呢個名 (因為冇正式代理), 觀察反應後再到港台用呢個名。

整件事我覺得D人嘈的就係"點解跟大陸"。試問如果呢個咁衰的名, 唔係大陸用先, 係三地一齊改; 又或者係4年幾前台灣先改做寶叮夢, 幾年後的呢家到香港跟台灣, 大家會唔會咁嘈法? 無錯都係會嘈, 但係唔會被拉到反共呀老任親中呀之類囉

另外成件事仲有唔少唔係玩PKM的人係咁嘈係咁抽水, 係唔係真係咁得閒呀??

此篇文章於 02-28-16 09:50 PM 被 lineage19 編輯。
lineage19 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 02-28-16, 09:33 PM   #80
lineage19
Crazy Gamer
 
註冊日期: Jun 2011
文章: 1,637
Wii U IDlineage19
Nintendo Switch ID8108-0773-7021
3DS Friend Code2019 9617 5329
PSN  IDlineage19jp
XBox Live GamertagLineAGE19
引用:
作者: 野良猫 查看文章
忍唔住買咗黃版
我訂左盒裝版全套未運到, 但係前日都係忍唔到買左ESHOP版全套

呢家合共有8隻夢夢
lineage19 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 02-28-16, 10:20 PM   #81
iu fu pig
Ultimate Gamer
塵埃...
 
註冊日期: Jul 2004
文章: 4,550
引用:
作者: lineage19 查看文章

另外成件事仲有唔少唔係玩PKM的人係咁嘈係咁抽水, 係唔係真係咁得閒呀??
睇完你篇野
我都非常同意⋯
老任都知道
我地玩開嘅,就算保丁夢,寶J夢都會玩⋯

會嘈果批每人送隻夢夢都唔會玩

雖然比卡超不再⋯⋯系列繁體作點可以唔支持呢?
由手機版發出

此篇文章於 02-28-16 10:28 PM 被 iu fu pig 編輯。
iu fu pig 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 02-28-16, 10:25 PM   #82
yorkyork
God of Gamer
 
註冊日期: May 2010
文章: 6,232
http://forum.gamer.com.tw/C.php?bsn=...=88551&tnum=20

邊個開?
yorkyork 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 02-28-16, 10:32 PM   #83
HM
God of Gamer
 
註冊日期: May 2007
文章: 7,414
引用:
作者: yorkyork 查看文章
巴哈
一睇就知唔駛認真
HM 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 02-28-16, 11:11 PM   #84
SilverShadow
Senior Gamer
 
註冊日期: Jan 2012
文章: 359
引用:
作者: lineage19 查看文章
整件事我覺得D人嘈的就係"點解跟大陸"。試問如果呢個咁衰的名, 唔係大陸用先, 係三地一齊改; 又或者係4年幾前台灣先改做寶叮夢, 幾年後的呢家到香港跟台灣, 大家會唔會咁嘈法? 無錯都係會嘈, 但係唔會被拉到反共呀老任親中呀之類囉
完全同意,尤其總結
不過件事咁岩踩中左大家的反中情緒先搞到咁大
SilverShadow 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 02-28-16, 11:12 PM   #85
issac92354
Crazy Gamer
 
註冊日期: Jun 2007
文章: 1,072
Wii U IDissac923
Nintendo Switch ID1782-7939-0391
3DS Friend Code3566 1501 6317
PSN  IDissac923
引用:
作者: lineage19 查看文章
其實我唔明點解數碼暴龍唔計, 數碼暴龍的情況先係最接近呢家PKM的情況。
因為我以為數碼暴龍冇中文版遊戲
岩岩google先知上年11月有第一隻中文化

其實上網成日傾pm既人九成都睇慣台譯
睇pm動畫又有幾多個會睇電視翻譯配音,而唔係睇字幕/生肉
會玩但唔識日文既既最多就係買返日版揀中文(我個fd話佢會咁)
識日文我諗多數都係揀返日文方便溝通(唔係都唔知日本人講邊隻pm)

除左寶可夢呢個連大陸人都嘈既譯名,我唔覺得有咁大問題
不過嘈完都唔會改架啦,老任又註冊唔到多人用既譯名


__________________

issac92354 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 02-29-16, 12:08 AM   #86
nameH
Ultimate Gamer
 
註冊日期: Mar 2005
文章: 4,970
3DS Friend Code3866 7960 0382
引用:
作者: wsx360 查看文章
唔係冇香港人爭取,係少香港人去爭取
人地份請願書係寫包含中港台三地玩家

既然你可以選擇唔買game,咁你都可以選擇唔睇CCTVB播pokemon

而家隔離台就搞緊 寫請願書希望垃圾任任可以用番香港譯法既寵名
有心支持既就多D留意下佢地,有意見就講出黎
如果搞聯署既話就要支持下


作為15年pokemon玩家, 我諗有樣野你誤會左

唔係有冇份爭取既問題, 而係有冇需要爭取既問題

我敢講香港玩家有90%都寧願玩日版, 出唔出中文版wfc

但依家一出中文版就梱縳式統一埋d名, 所以先唔滿意


__________________
GGen Frontier 名: heman

GGen Blog: http://ameblo.jp/hemanameh/ 緊急更新!

曜日任務時間/素材表

GGen FB Fan Page

ID: 497 325 19
請輕輕的刷多9次招待
nameH 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 02-29-16, 01:27 AM   #87
wsx360
Game Master
 
註冊日期: May 2005
文章: 2,491
引用:
作者: nameH 查看文章
作為15年pokemon玩家, 我諗有樣野你誤會左

唔係有冇份爭取既問題, 而係有冇需要爭取既問題

我敢講香港玩家有90%都寧願玩日版, 出唔出中文版wfc

但依家一出中文版就梱縳式統一埋d名, 所以先唔滿意
對於玩日版既玩家黎講,中文版譯成點對你地真係有影響?
你地可以買番日版game,揀番日文黎玩
冇話一定要你玩中文

其實你地話唔需中文版個一刻已經等於放棄左港版譯名
wsx360 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 02-29-16, 07:17 AM   #88
nameH
Ultimate Gamer
 
註冊日期: Mar 2005
文章: 4,970
3DS Friend Code3866 7960 0382
引用:
作者: wsx360 查看文章
對於玩日版既玩家黎講,中文版譯成點對你地真係有影響?
你地可以買番日版game,揀番日文黎玩
冇話一定要你玩中文

其實你地話唔需中文版個一刻已經等於放棄左港版譯名
因為pokemon唔係淨係手提遊戲,仲有電影,卡通,同埋N咁多樣周邊

如果佢唔影響game以外既叫法我真係鬼得閒理佢


__________________
GGen Frontier 名: heman

GGen Blog: http://ameblo.jp/hemanameh/ 緊急更新!

曜日任務時間/素材表

GGen FB Fan Page

ID: 497 325 19
請輕輕的刷多9次招待

此篇文章於 02-29-16 07:19 AM 被 nameH 編輯。
nameH 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 02-29-16, 07:52 AM   #89
pet3
The One
 
註冊日期: Oct 2007
文章: 23,097
引用:
作者: nameH 查看文章
作為15年pokemon玩家, 我諗有樣野你誤會左

唔係有冇份爭取既問題, 而係有冇需要爭取既問題

我敢講香港玩家有90%都寧願玩日版, 出唔出中文版wfc

但依家一出中文版就梱縳式統一埋d名, 所以先唔滿意
老野就係
我教的小朋友都是連比卡超動畫都要睇中文配音


__________________
遊戲時間表:
已購入待玩-PS4 大神-絕景版
1月25日逆轉裁判 456合集, 1月26日 龍中之人8,1月29日碧藍幻想,
2月2日 P3R,2月29日 FF7-2 ,3月8日 聖獸之王, 3月22日 浪人崛起,6月法環DLC

日期未定 ,PS5 SYNDUALITY , 暗喻幻想, 龍珠Z Sparking! ZERO, 界之軌跡,高達創壞者4
FGO 目標預算
4月 獸尼綠(寶二),獸提媽(情況下寶二),7月 術摩根,8月水妖藍(寶二),水術呆,1月大和武尊

此篇文章於 02-29-16 08:02 AM 被 pet3 編輯。
pet3 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 02-29-16, 09:02 AM   #90
swatty
Senior Gamer
 
註冊日期: Apr 2006
文章: 273
引用:
作者: nameH 查看文章
作為15年pokemon玩家, 我諗有樣野你誤會左

唔係有冇份爭取既問題, 而係有冇需要爭取既問題

我敢講香港玩家有90%都寧願玩日版, 出唔出中文版wfc

但依家一出中文版就梱縳式統一埋d名, 所以先唔滿意
我應該算係第十果個, 玩RPG有自己易睇的語言好緊要
NPC 都同佢講多二下, ZELDA 果時中文都唔錯, 可惜之後冇下文...
利申:W,W2 買文美版 Y, OR選玩英文
swatty 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 02-29-16, 09:02 AM   #91
N0T51B
Game Master
非中國藉
 
註冊日期: Feb 2005
文章: 2,875
Wii U IDnotsib
Nintendo Switch ID6353-4652-6032
3DS Friend Code3179 6036 7175
我又玩又睇PM都唔覺有問題wor...
既然保留得"精靈"呢個名,我諗香港版都會用返"精靈"稱呼d Pokemon
我覺得今次pm co.已經好聰明,合併兩邊名稱而唔係要是但一邊就另一邊
香港人叫精靈,台灣/大陸叫寶可夢咪得lor....


__________________
香港 - 硬件先進,軟件落後

"師奶在港不為少數,她們對社會問題選擇失明,政治見解偏頗狹隘,但永遠不想聽高深理論,再講下去會覺得是精英階級以學識欺人。反正師奶理論必然有缺失,無知的殺傷力更大" (2013)
N0T51B 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 02-29-16, 09:07 AM   #92
swatty
Senior Gamer
 
註冊日期: Apr 2006
文章: 273
http://www.gaforum.org/showthread.php?t=92558

多手搵到的
swatty 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 02-29-16, 10:12 AM   #93
神名レオ
Game Master
紅蓮團
 
註冊日期: Dec 2001
文章: 2,601
PSN  IDleoayu
有中文版
譯名又唔係亂嚟,其實仲想點?
等左廿年終於有,高興都嚟唔切
樓上都有好多師兄講,咁介意譯名嘅本身都唔會買或跟本冇玩開人X佢又入嚟X
之前機戰中文化又係不滿,呢個forum駛唔駛改埋域名去就一就?gaforum.co.jp好冇?
機戰話啲譯名嘔心,跟住又講咩古鐵巨人純白騎士曉擊霸,呢啲官方名咩,咩又係game書或大陸仔個啲改
當年夠一直pokemon叫口袋妖怪,冇人識係咩個時我已經玩緊紅版
跟住無線播改做竉物小精靈夠大把人話個名低能,低智化隻game
呢家又話咁先至正確?
永遠一有中文版就踩踩踩,啲小朋友一知道有中文化不知幾開心
係咪要我地呢班老餅,自問高人搞到冇晒中文版等啲想玩中文嘅人冇機會接觸你地嘅神聖不可侵無敵至專日文版先高興?
每件事都有兩面,但係呢個forum,永遠都討論負面仲要覺得咁先係真理
所以先來來去去得個幾條友吹game,我係新人入到嚟都唔敢發言啦
打機唔係比人串屎就係話你識條鐵so sad等等


__________________
「俺を誰だと思ってやがる!!』!!!
神名レオ 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 02-29-16, 11:22 AM   #94
fami~yan
Game Master
 
註冊日期: Nov 2009
文章: 2,846
Nintendo Switch ID302513154147
PSN  IDfami-yan
引用:
作者: 神名レオ 查看文章
有中文版
譯名又唔係亂嚟,其實仲想點?
等左廿年終於有,高興都嚟唔切
樓上都有好多師兄講,咁介意譯名嘅本身都唔會買或跟本冇玩開人X佢又入嚟X
之前機戰中文化又係不滿,呢個forum駛唔駛改埋域名去就一就?gaforum.co.jp好冇?
機戰話啲譯名嘔心,跟住又講咩古鐵巨人純白騎士曉擊霸,呢啲官方名咩,咩又係game書或大陸仔個啲改
當年夠一直pokemon叫口袋妖怪,冇人識係咩個時我已經玩緊紅版
跟住無線播改做竉物小精靈夠大把人話個名低能,低智化隻game
呢家又話咁先至正確?
永遠一有中文版就踩踩踩,啲小朋友一知道有中文化不知幾開心
係咪要我地呢班老餅,自問高人搞到冇晒中文版等啲想玩中文嘅人冇機會接觸你地嘅神聖不可侵無敵至專日文版先高興?
每件事都有兩面,但係呢個forum,永遠都討論負面仲要覺得咁先係真理
所以先來來去去得個幾條友吹game,我係新人入到嚟都唔敢發言啦
打機唔係比人串屎就係話你識條鐵so sad等等
算啦...日版至上論呢樣野係gaf一直存在


__________________
PAD 156 323 509
公主踢 140 023 798
長期停機放置PLAY

FGO 009 862 141
非洲人...
fami~yan 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 02-29-16, 01:42 PM   #95
Gundam MK-2
The One
↘真人相↘
 
註冊日期: Oct 2002
文章: 21,370
Nintendo Switch ID050897379389
3DS Friend Code1118 0515 1117
PSN  IDTommyLauHK
引用:
作者: 神名レオ 查看文章
有中文版
譯名又唔係亂嚟,其實仲想點?
等左廿年終於有,高興都嚟唔切
樓上都有好多師兄講,咁介意譯名嘅本身都唔會買或跟本冇玩開人X佢又入嚟X
之前機戰中文化又係不滿,呢個forum駛唔駛改埋域名去就一就?gaforum.co.jp好冇?
機戰話啲譯名嘔心,跟住又講咩古鐵巨人純白騎士曉擊霸,呢啲官方名咩,咩又係game書或大陸仔個啲改
當年夠一直pokemon叫口袋妖怪,冇人識係咩個時我已經玩緊紅版
跟住無線播改做竉物小精靈夠大把人話個名低能,低智化隻game
呢家又話咁先至正確?
永遠一有中文版就踩踩踩,啲小朋友一知道有中文化不知幾開心
係咪要我地呢班老餅,自問高人搞到冇晒中文版等啲想玩中文嘅人冇機會接觸你地嘅神聖不可侵無敵至專日文版先高興?
每件事都有兩面,但係呢個forum,永遠都討論負面仲要覺得咁先係真理
所以先來來去去得個幾條友吹game,我係新人入到嚟都唔敢發言啦
打機唔係比人串屎就係話你識條鐵so sad等等
引用:
作者: fami~yan 查看文章
算啦...日版至上論呢樣野係gaf一直存在
譯名還譯名
其實有中文版(仲要係RPG)點都係開心嘅
(我當年都係因為玩紅白機俾個冷門RPG難到先的起心肝學日文)
只係覺得譯名真係比較(雖然都一樣明白老任難處)

個人點都支持中文化,雖然自己唔玩pokemon,但都希望以後更多一般人享受到玩game嘅樂趣
至於譯名...其實覺得可以中一個港台一個,不過既然要統一都只有硬食
唯有希望日後老任早d定好發展方向,早d係大陸搶先註冊個正常d嘅中文名啦


__________________
スグ最高!
妹系無敵
Gundam MK-2 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 02-29-16, 01:51 PM   #96
B..
Game Master
 
註冊日期: Apr 2005
文章: 2,915
3DS Friend Code3497 0569 5211
繁中多數都跟台譯
始終多個選擇真係開心既(撇除譯名正統性,哩樣野無可能滿足到所有人)
9成人玩緊日版都好 有中文咪當照顧下果1成人 又唔係無日版比番你揀..
我個人係當叮噹->多啦A夢咁接受


__________________
PAD:130 297 486
圖內除左尾果幾隻全滿
1號木魔 2號濕龍 常用石川/水契
Ggen: hkbinbin
Full Bokko: 222223SEW2
B.. 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 03-01-16, 12:19 AM   #97
MS331
Game Master
 
註冊日期: Feb 2005
文章: 3,196
引用:
作者: nameH 查看文章
因為pokemon唔係淨係手提遊戲,仲有電影,卡通,同埋N咁多樣周邊

如果佢唔影響game以外既叫法我真係鬼得閒理佢
買開日版中文版wfcx2
Pokemon 基本上呢代人回憶,無打機都有睇電視, 講句野都要有資格咁霸道?
唔係反對中文版,亦都唔關咩反中事, 至少唔好迫人硬食其他國家譯名
諗起係電視聽到皮卡丘都想嘔
由手機版發出

此篇文章於 03-01-16 12:25 AM 被 MS331 編輯。
MS331 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 03-01-16, 12:27 AM   #98
yorkyork
God of Gamer
 
註冊日期: May 2010
文章: 6,232
引用:
作者: 神名レオ 查看文章
有中文版
譯名又唔係亂嚟,其實仲想點?
等左廿年終於有,高興都嚟唔切
樓上都有好多師兄講,咁介意譯名嘅本身都唔會買或跟本冇玩開人X佢又入嚟X
之前機戰中文化又係不滿,呢個forum駛唔駛改埋域名去就一就?gaforum.co.jp好冇?
機戰話啲譯名嘔心,跟住又講咩古鐵巨人純白騎士曉擊霸,呢啲官方名咩,咩又係game書或大陸仔個啲改
當年夠一直pokemon叫口袋妖怪,冇人識係咩個時我已經玩緊紅版
跟住無線播改做竉物小精靈夠大把人話個名低能,低智化隻game
呢家又話咁先至正確?
永遠一有中文版就踩踩踩,啲小朋友一知道有中文化不知幾開心
係咪要我地呢班老餅,自問高人搞到冇晒中文版等啲想玩中文嘅人冇機會接觸你地嘅神聖不可侵無敵至專日文版先高興?
每件事都有兩面,但係呢個forum,永遠都討論負面仲要覺得咁先係真理
所以先來來去去得個幾條友吹game,我係新人入到嚟都唔敢發言啦
打機唔係比人串屎就係話你識條鐵so sad等等
你點知譯名冇亂黎?
7百幾隻譯名你清楚晒喇?
689號個隻叫涼震鷹咁點先?
yorkyork 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 03-01-16, 01:01 AM   #99
wsx360
Game Master
 
註冊日期: May 2005
文章: 2,491
引用:
作者: yorkyork 查看文章
你點知譯名冇亂黎?
7百幾隻譯名你清楚晒喇?
689號個隻叫涼震鷹咁點先?
只有前151隻譯名有大分別

引用:
神奇寶貝會被改名嗎?

對台灣來說不會,因為中國的翻譯跟台灣是一樣的
反倒是香港在前151隻跟台灣翻譯有較大差距
像是皮卡丘翻成「比卡超」、肯泰羅翻成「大隻牛」我還大隻佬咧
後面則較為統一,除了某些進化型沿用前名
如3D龍翻成「立方獸」,所以3D龍Z也翻成「立方獸Z」
所以香港玩家反彈可能還比較大
睇番資料689號中文名係統一叫"龜足巨鎧"
wsx360 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 03-01-16, 01:39 AM   #100
神名レオ
Game Master
紅蓮團
 
註冊日期: Dec 2001
文章: 2,601
PSN  IDleoayu
打機都硬要加政治
真係燒上腦
呢度真係冇得救
你地慢慢


__________________
「俺を誰だと思ってやがる!!』!!!

此篇文章於 03-01-16 01:43 AM 被 神名レオ 編輯。
神名レオ 目前離線   回覆時引用此篇文章
回覆

主題工具
顯示模式

論壇跳轉

相似的主題
主題 主題作者 版面 回覆 最後發表
[NDS] 黄金の太陽 -漆黒なる夜明け- / Golden Sun Dark Dawn [日版已售] W!LL 手提遊戲機討論版 132 01-14-24 07:45 AM
[出售] 360 手掣 PC receiver, Pokemon Moon, 幻影異聞錄#FE, Wii Party U, PS FFIX enishi 買賣專區 2 12-18-16 12:31 PM
[宣傳] [同人活動] [TYPE-MOON ONLY] 復闕之月INCOMPLETE MOON Heather123 Cosplay同人MIX討論區 0 07-02-12 04:33 PM
ディアーリオ Rebirth moon Legend(Rebirth Moon加強版) 神祕人1號 電視遊戲討論版 14 05-27-10 11:49 AM
pokemon 唔係有兩隻0既咩? (Pokemon Saphire and Pokemon Ruby )請問邊隻先係好玩? CoCoFan 手提遊戲機討論版 5 01-04-03 06:29 PM


現在的時間是 06:15 PM


手機版 | APP版
Powered by vBulletin® 版本 3.8.3
版權所有 ©2000 - 2024,Jelsoft Enterprises Ltd. map
Games Animation Forum