Games Animation Forum

返回   Games Animation Forum > 其他 > ~清談館~

回覆
 
主題工具 顯示模式
舊 05-20-16, 01:53 PM   #2526
Dyhalt Rushifar
God of Gamer
神人ではない!新人だ
 
註冊日期: Jun 2003
文章: 16,875
PSN  IDDyhalt
XBox Live GamertagDyhalt
要做野既駛咩拉佢去差館嘈?
幫佢個腦開個洞就OK啦


__________________
早くそこをどきなさい 日陰じゃない私が
今すぐにひれ伏して 頭が高い 草以下が偉そうに
暑苦しいそのなり 情けない呆れる
身の程を知りなさい うざい女装癖変態ロリコン
無駄な時間 過ごしてるわ 理解しなさいな あなたが
生き様がずぶ 生き様がずぶ 生き様がそう ずぶの素人なのよ気付いて
生き恥さらし 生き恥さらし 生き恥さらし よく笑っていられるものだわ
Dyhalt Rushifar 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 05-20-16, 02:59 PM   #2527
鈴蘭
The One
↘今日はもう寝ようぜ
 
註冊日期: May 2004
文章: 43,341
3DS Friend Code3695 1429 8736
PSN  IDSatoulingJP
XBox Live GamertagSatouLing
引用:
作者: david 查看文章
頭頸兩槍
咪就係囉,我退一百步當比人打死果個不聽勸告啦,咁起碼類比呢個聽人講既唔駛開槍都起碼要用槍警告啦,站在保護市民同差人本身性命角度
由手機版發出
鈴蘭 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 05-30-16, 02:38 PM   #2528
david
God of Gamer
 
註冊日期: Mar 2002
文章: 19,173
Thomas火車展內地客優先 新城市致歉

引用:


【本報訊】Thomas小火車引爆新一輪中港矛盾。有市民日前帶孫兒到沙田新城市廣場打算參觀Thomas and friends展覽,排隊等入場期間發現內地旅行團毋須排隊,直斥旅行團與特首一樣地位超然。新城市廣場服務處承認安排有改善空間,就有人感不便致歉。

網民Man Seung早前將有關片段上載至facebook,指在新城市廣場陪同孫兒參觀商場為六一國際兒童節舉辦的Thomas and friends展覽,指在場職員告知將有記者採訪,着她先行排隊,稍後卻要求她先離開,15分鐘後再折返,聲稱「費事陣間記者嚟採訪影到你哋」。她質疑有人排隊理應顯得活動更熱鬧,追問職員卻未獲回應。

不料此時,Man Seung發現一批手持「深圳(港)跨境學童家長會慶六一國際兒童節」橫額的人士進場參觀遊玩,各人身上沒有記者證。

Man Seung直言此安排不合理,「點解新鴻基(商場發展商)會畀內地旅行團特事特辦,可以唔使排隊優先進場參觀,而我哋香港人就要鬼鬼祟祟咁排隊?」

Man Seung質疑新城市做法歧視香港人,她上前拍片更被其中一名參觀者「反拍」,並被對方用粗口指罵。她再次向職員追問其口中「記者」身份,「但職員全部都冇回答,最後就不了了之」。




稱協助媒體拍攝

Man Seung坦言「以前我都好唔鍾意啲後生仔成日搞啲咩購物團,又反地產霸權,今日我明白了!」又指自己的女兒也是「黃絲」,形容「以前我哋一講啲咁嘅話題就開拖」,經此事後,「今日佢話畀我機會醒覺,好彩迷途知返都未算太遲」。

新城市廣場服務處稱,有關團員為20個參觀展覽的家庭,同時安排廣州電視台及兩個網站採訪,故展覽暫停15分鐘協助媒體拍攝。

服務處指,下周亦會有本地家庭作類似活動,同時有本地媒體採訪。展覽會於未來周六、日及公眾假期提前一小時開放,以回應市民對活動的支持。
點解唔包溶?


__________________
"This botch job makes Fantastic Four look good." —Peter Travers, Rolling Stone
---
2016 Golden Berry 大熱
BvS: DoJ  SW:Ep VII-TFA  GB

NS CC:Morphus X300
david 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 05-30-16, 02:57 PM   #2529
鈴蘭
The One
↘今日はもう寝ようぜ
 
註冊日期: May 2004
文章: 43,341
3DS Friend Code3695 1429 8736
PSN  IDSatoulingJP
XBox Live GamertagSatouLing
>>Man Seung坦言「以前我都好唔鍾意啲後生仔成日搞啲咩購物團,又反地產霸權,今日我明白了!」

咁多後生仔同你講大道理講極你唔聽
而家只係要你比人排多條隊就忽然通左
香港師奶果然係要針咭到肉先識痛:o)


__________________
Let us
start
the game.
ペルソナ5
2016/09/15 ON SALE
さあ、はじめるとしよう。貴方の心をいただこう!

黑名單︰kennnz LEGOCAPTOR nakakula
隨時更新
鈴蘭 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 05-31-16, 08:27 AM   #2530
david
God of Gamer
 
註冊日期: Mar 2002
文章: 19,173
錯POST...


__________________
"This botch job makes Fantastic Four look good." —Peter Travers, Rolling Stone
---
2016 Golden Berry 大熱
BvS: DoJ  SW:Ep VII-TFA  GB

NS CC:Morphus X300
david 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 05-31-16, 09:57 AM   #2531
Dyhalt Rushifar
God of Gamer
神人ではない!新人だ
 
註冊日期: Jun 2003
文章: 16,875
PSN  IDDyhalt
XBox Live GamertagDyhalt
引用:
作者: 鈴蘭 查看文章
>>Man Seung坦言「以前我都好唔鍾意啲後生仔成日搞啲咩購物團,又反地產霸權,今日我明白了!」

咁多後生仔同你講大道理講極你唔聽
而家只係要你比人排多條隊就忽然通左
香港師奶果然係要針咭到肉先識痛:o)
冇咩所謂,一切都太遲


__________________
早くそこをどきなさい 日陰じゃない私が
今すぐにひれ伏して 頭が高い 草以下が偉そうに
暑苦しいそのなり 情けない呆れる
身の程を知りなさい うざい女装癖変態ロリコン
無駄な時間 過ごしてるわ 理解しなさいな あなたが
生き様がずぶ 生き様がずぶ 生き様がそう ずぶの素人なのよ気付いて
生き恥さらし 生き恥さらし 生き恥さらし よく笑っていられるものだわ
Dyhalt Rushifar 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 05-31-16, 09:47 PM   #2532
kev00269270
Game Master
 
註冊日期: Apr 2004
文章: 3,401





很黃很暴力
到底比卡超黃D暴力D
定係黃洋達黃D暴力D?


其實會唔會過左D火位....
任地獄鍾意叫乜關你乜事
而且今次基本上所謂官方譯名就係大陸+香港+台灣+新創作四溝
又唔見台灣抗議?
kev00269270 目前線上   回覆時引用此篇文章
舊 05-31-16, 10:05 PM   #2533
真!DC
Banned User
奉行我道
 
註冊日期: Jan 2003
文章: 22,161
和平遊行有咩過火?


__________________
人類無論做甚麼對浩大的宇宙來說都沒有意義
追尋人生意義根本毫無意義,感覺爽就好了

[原創漫畫]我進入了少女裡面然後被殺這件事關係到人類存亡(?)
https://www.pixiv.net/user/1859072/series/15937

[原創漫畫]<騎士幻想>:
https://www.pixiv.net/user/1859072/series/4932
真!DC 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 05-31-16, 10:21 PM   #2534
大山椒魚
God of Gamer
......
 
註冊日期: Sep 2002
文章: 14,958
問題比想像中大

佢話希望全世界都按ピカチュウ既發音,
咁廣東話讀皮卡丘係咩一回事?
完全係背道而馳,
以今時今日既技術,
生產一隻可以選擇譯版既中文版遊戲根本無難度
老任呢個商業決定係完全無尊重過香港既本土語言
老任開左個頭,其它廠就會跟,
對未來新一代影響深遠

至於熱狗既行動
無任何籌碼就想同一間大商家來硬,
我完全唔覺得係以成功作為前題既活動,
借用熱狗既話,就係一個失敗主義既活動

其實香港今非昔比,老任睇唔起香港唔怪得佢,
不過老任自己咪一樣江河日下
對我黎講,唔買唔提唔理老任完全無問題,
鼓勵下D人拒絕老任好過
呢樣係好難,
但呢樣先係基本,
自己都唔尊重自己既文化,人地點會尊重你既文化


__________________
  ┏━┓ ┏┓ ┏┳┓     ┏━┓ ┏━┓ ┏━┓ ┏━┓ ┏━┓ ┏━┓ ┏┳┳┓
 ┏┛┏╋━┛┗━┫┃┃ ┏┓ ┏┻━┫┏┻━┫┏┻━┫┏┻━┫┏┻━┫┏┻━┫ ┃┃┃┃
┏┛┏┛┗━┓┏━┻╋╋━┛┗━╋━┓┗╋━┓┗╋━┓┗╋━┓┗╋━┓┗╋━┓┗┓┃┃┃┃
┃ ┃ ┏━┛┗━┓┃┃┏┓┏┓┃ ┗┓┃ ┗┓┃ ┗┓┃ ┗┓┃ ┗┓┃ ┗┓┃┃┃┃┃
┗┓┗┓┣┳┓┏━┛┃┃┣┛┗┛┃ ┏┛┃ ┏┛┃ ┏┛┃ ┏┛┃ ┏┛┃ ┏┛┃┗┻┻┛
 ┗┓┗┫┗┻┻━┓┗━┻┓┏━┛┏┛┏┛┏┛┏┛┏┛┏┛┏┛┏┛┏┛┏┛┏┛┏┛┏┳┳┓
  ┗━┻━━━━┛   ┗┛  ┗━┛ ┗━┛ ┗━┛ ┗━┛ ┗━┛ ┗━┛ ┗┻┻┛

此篇文章於 05-31-16 10:23 PM 被 大山椒魚 編輯。
大山椒魚 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 05-31-16, 10:36 PM   #2535
鈴蘭
The One
↘今日はもう寝ようぜ
 
註冊日期: May 2004
文章: 43,341
3DS Friend Code3695 1429 8736
PSN  IDSatoulingJP
XBox Live GamertagSatouLing
拿咁認真講句既 老任睇唔起香港唔係呢幾年開始既事啦,十幾年前已經係咁
君不見老任香港代理廢足咁多年


__________________
Let us
start
the game.
ペルソナ5
2016/09/15 ON SALE
さあ、はじめるとしよう。貴方の心をいただこう!

黑名單︰kennnz LEGOCAPTOR nakakula
隨時更新
鈴蘭 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 05-31-16, 11:04 PM   #2536
ben wai
Game Master
ゆがみねぇな
 
註冊日期: Feb 2004
文章: 3,055
PSN  IDDOP169WI
XBox Live GamertagDOP169WI
任阿鼻去到老美都係一樣,槍打出頭鳥,所以之後見玩遊戲實況都係好少任阿鼻作品


__________________
爽隔嘰,屎把能
ben wai 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 05-31-16, 11:11 PM   #2537
大山椒魚
God of Gamer
......
 
註冊日期: Sep 2002
文章: 14,958
老任用取消香港區比賽黎懲罰香港
就知道香港被佢睇小到咩地步

我黎講,
最好老任以後唔好黎香港攪活動


__________________
  ┏━┓ ┏┓ ┏┳┓     ┏━┓ ┏━┓ ┏━┓ ┏━┓ ┏━┓ ┏━┓ ┏┳┳┓
 ┏┛┏╋━┛┗━┫┃┃ ┏┓ ┏┻━┫┏┻━┫┏┻━┫┏┻━┫┏┻━┫┏┻━┫ ┃┃┃┃
┏┛┏┛┗━┓┏━┻╋╋━┛┗━╋━┓┗╋━┓┗╋━┓┗╋━┓┗╋━┓┗╋━┓┗┓┃┃┃┃
┃ ┃ ┏━┛┗━┓┃┃┏┓┏┓┃ ┗┓┃ ┗┓┃ ┗┓┃ ┗┓┃ ┗┓┃ ┗┓┃┃┃┃┃
┗┓┗┓┣┳┓┏━┛┃┃┣┛┗┛┃ ┏┛┃ ┏┛┃ ┏┛┃ ┏┛┃ ┏┛┃ ┏┛┃┗┻┻┛
 ┗┓┗┫┗┻┻━┓┗━┻┓┏━┛┏┛┏┛┏┛┏┛┏┛┏┛┏┛┏┛┏┛┏┛┏┛┏┛┏┳┳┓
  ┗━┻━━━━┛   ┗┛  ┗━┛ ┗━┛ ┗━┛ ┗━┛ ┗━┛ ┗━┛ ┗┻┻┛
大山椒魚 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 05-31-16, 11:34 PM   #2538
kev00269270
Game Master
 
註冊日期: Apr 2004
文章: 3,401
引用:
作者: 大山椒魚 查看文章
老任用取消香港區比賽黎懲罰香港
就知道香港被佢睇小到咩地步

我黎講,
最好老任以後唔好黎香港攪活動
又到了你不代表我的時間
一眾pokemon玩家表示想玩......


任地獄食飽冇屎柯
結果攪到中港台都唔滿意佢個新譯名
不過得香港人走去示威

本來譯名就係你有你譯我有我叫
而且今次我唔同意係文化入侵
因為雖然有皮卡丘(台灣)/精靈寶可夢(大陸,但係依個名其實譯得最好....多啦A夢又唔見你投訢日文直譯?)
但係好多都係重新創作
亦有部分用香港舊名
(而且睇過部分譯名,我真係覺得有D香港係乿黎既....)


不過任地獄都係唔抵幫架啦
冇野搵野黎做
譯名既野,一個resource file就攪掂啦
你睇睇人家日升,每集高達做三個字幕版都係咁


話說回來....
原音ピカチュウ
'超'就算了
'比'是怎來的
廣東話好似皮卡超最正確吧
kev00269270 目前線上   回覆時引用此篇文章
舊 05-31-16, 11:43 PM   #2539
knight-philip
Ultimate Gamer
カガミ
 
註冊日期: Oct 2008
文章: 3,917
引用:
作者: 大山椒魚 查看文章
問題比想像中大

佢話希望全世界都按ピカチュウ既發音,
咁廣東話讀皮卡丘係咩一回事?
完全係背道而馳,
以今時今日既技術,
生產一隻可以選擇譯版既中文版遊戲根本無難度
老任呢個商業決定係完全無尊重過香港既本土語言
老任開左個頭,其它廠就會跟,
對未來新一代影響深遠

至於熱狗既行動
無任何籌碼就想同一間大商家來硬,
我完全唔覺得係以成功作為前題既活動,
借用熱狗既話,就係一個失敗主義既活動

其實香港今非昔比,老任睇唔起香港唔怪得佢,
不過老任自己咪一樣江河日下
對我黎講,唔買唔提唔理老任完全無問題,
鼓勵下D人拒絕老任好過
呢樣係好難,
但呢樣先係基本,
自己都唔尊重自己既文化,人地點會尊重你既文化
然而老任只有老任(香港)一間分公司而沒有台灣/中國


>借用熱狗既話,就係一個失敗主義既活動
然而成功到連kotaku,日本nhk都有報導
只有20人的遊行反響比6000人聯署更大
究竟還算不算是失敗主義呢? (就算是FULOK


btw譯名要三地共通的話學多啦a夢咁中英夾雜
叫"P卡啾"就最好


__________________
歌詞?刪左先啦仲講
knight-philip 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 05-31-16, 11:45 PM   #2540
Rance
The One
ガハハ
 
註冊日期: Dec 2001
文章: 25,941
PSN  IDRance1219
XBox Live GamertagRance1219
點解個比賽唔係叫寶可夢O既?


__________________
小便はすませたか? 神様にお祈りは? 部屋の隅でガタガタふるえて命ごいをする心の 準備はOK?」
Rance 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 05-31-16, 11:59 PM   #2541
信長
God of Gamer
The Flash
 
註冊日期: Nov 2004
文章: 14,719
Nintendo Switch ID6287 6181 7226
班友遊行無所謂,你有權表達
佢地話老任奶共就好有問題
仲見fb 好多黑任文,痴晒線


信長 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 06-01-16, 01:34 AM   #2542
BRA武藏
Game Master
 
註冊日期: Oct 2005
文章: 2,976
呢樣蝕吓、個樣蝕吓

香港語體文,成個香港,就冇剩架啦

咁簡單都唔明?
BRA武藏 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 06-01-16, 03:58 AM   #2543
YHW
God of Gamer
「乖~ 姐姐呵番~」
 
註冊日期: Sep 2003
文章: 7,060
PSN  IDAnimeTheme
隨你鐘唔鐘意熱狗做法, 不過客觀事實就係呢件事已經得到唔少國際媒體關注, 包括日本國內.

至於老任, 如果諗住用取消比賽黎打壓抗議聲音的話, 作為遊戲業界巨頭用到咁低莊嘅手法都萛係肉酸到冇朋友.


__________________
【艦娘3D桌面】 桌面上舞動的島風

[Windows桌面小工具] - 會唱歌跳舞的桌面!? 初音ミク、涼宮春日、秋山澪、泉此方等為你親身示範~!
YHW 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 06-01-16, 05:41 AM   #2544
T.K.
Advance Moderator
很黃很暴力
 
註冊日期: Mar 2002
文章: 34,054
PSN  IDsrwtk

老任,並無出廣東版
至於皮卡丘,台灣都係咁叫
出繁體字,都唔係服務你香港

大家認為香港老任代理廢的話,同你爭取廣東譯音就根本妄想
有無一隻代理遊戲,真係寫著香港版,行廣東話架呢?
尋日去,唔順便反對埋瑪利歐譯法??唔係叫瑪利奧架咩

我覺得人地出中國語,本土狂熱份子一開始已經直頭要罷買、無視、冷處理,做咩增加改名後的認受性?


__________________
天主教教宗,受難節時去佛堂主持兩日齋,便完全沒有問題啊
ヽ(´¬` )ノ

各位預訂貨物,請入賑到恆生銀行755-012903-882cheung tsz kin
並將入數紙寫上貨物名稱後,pm給本人
行貨半訂,日本貨全訂
1KG $65or長x闊x高[cm]/6000x$65[2者均須連送貨紙箱計算]
現貨

此篇文章於 06-01-16 05:54 AM 被 T.K. 編輯。
T.K. 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 06-01-16, 07:21 AM   #2545
BRA武藏
Game Master
 
註冊日期: Oct 2005
文章: 2,976
轉貼高登 奶共真相?

轉貼——

支那迪美代理商
【關於譯名】

記者:對於Pokemon的中文譯名,廣大的動漫粉絲也許更習慣“神奇寶貝”、“寵物小精靈”的稱謂,而最近在CCTV-6播映的動畫片Pokemon最終定名為“精靈寶可夢”,是源於什麼情況呢?
張老師:片方決定在中國大陸發行Pokemon之前要重新命名。

記者:為何最終定名“寶可夢”這三個字?
張老師:在與片方的會議中,大家共同的想法是在中文中尋找到與“Pokemon”相似的發音,因為大家應該知道,日文片名「ポケモン」與英文片名發音是非常接近的。

記者:為何動畫片台詞中“寶可夢”發音為接近英文的“Pokemon”,而不是中文發音的“bao ke meng”呢?
張老師:主要是考慮到“寶可夢”在中國有著大量的粉絲,大家更熟悉原來的讀音;另外,名字的讀音接近原文發音一直以來都是我們國家譯製片的傳統做法。

http://www.dynamicmedia.com.cn/News_View.asp?NewsID=63

點解既點解既點解既
點解譯名真相爆出黎
支那代理個網就死左既???

轉貼——
BRA武藏 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 06-01-16, 08:27 AM   #2546
亍 ◣
 ◥ jaVaj
神的4小時
 
註冊日期: Dec 2001
文章: 37,939
PSN  IDjisJajjjp
原來之前得肛唔見左人就係為左呢單野..之後係唔係出banner成功爭取香港放棄比卡超?
之前國師冇食藥o既豪言一樣令人.....噴飯...


__________________

《唐韻》《集韻》丑玉切,音梀。小步也。左步爲彳,右步爲亍,合之則爲行字。又稍停也。
《左思•魏都賦》矞雲翔龍,澤馬亍阜。
《顏延之•赭白馬賦》纖驪接趾,秀騏齊亍。 
又《廣韻》中句切
音駐。義同。
亍 ◣ 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 06-01-16, 09:44 AM   #2547
kev00269270
Game Master
 
註冊日期: Apr 2004
文章: 3,401
唔係pokemon fans比佢地嚇死
pokemon fans 比佢地笑死 (想打比賽既比佢地激死?)

我唔知佢地有冇做資料搜集
鬧奶共我簡直笑到停唔到落黎

本來想講詳細D
不過有人已經做左

引用:
作者: catho7 查看文章
衰d咁講,中國d訪問有幾成真大家心裡有數
都未計佢要為將來統一譯名要保密

哩篇timeline寫得最詳盡,亦最講出好多實際內情
http://www.vjmedia.com.hk/articles/2016/05/31/134857/

P.S.世賽贏冠軍真係會有用



譯名大多數都係台->陸然後變官方
鬧奶共既不如去鬧奶台
kev00269270 目前線上   回覆時引用此篇文章
舊 06-01-16, 10:57 AM   #2548
歌絲˙暮斯
God of Gamer
一擊格神
 
註冊日期: Feb 2003
文章: 18,752
PSN  IDKENZHAYA
「比卡超」不是命名主權的問題,而是尊重地道用語的問題。若麥當奴改了「薯條」做「土豆條」、「蕃茄」做「西紅柿」有沒有問題?如果你還記得《來生不做香港人》中的「拿鐵、色拉、三明治」,你就應該有這樣的自覺。香港的翻譯水準,如「露華濃」的螎合古今中外、音義相存,曾遠超於單純一個稱謂的膚淺,是一個文化的高度。若「皮卡丘」取代了「比卡超」,你以後用綱上翻譯能搜尋到的,就會如「戴卓爾」變成「撒切爾」一樣,失去了卓爾不凡的意思。

一個免費服務沒有用戶就沒有價值,所以要尊重用戶的各様權利,更何況是一套靠觀眾收廣告費、一個靠客戶付費的遊戲。作為一個觀眾、一個遊戲客戶,不去反映你的喜好,反而去幫忙解脱、指責會去爭取的是無知多事?香港就是有太多這種反智的奴隸,所以在追求民主上也是不要反抗、有屎就食。

只有約20人的行動,引來全球廣泛報道,包括BBC、NHK、華爾街日報、華盛頓郵報、Cnet (http://bit.ly/25xAQts),日本網站亦發起了投票,到目...bit.ly/1PgvBKr

-

「我們是存活於一種語言,而不是國家。不要弄錯;我們的母語,才是我們真正的祖國。」將思想寄存於語言,用寫用聽用講放於生活,以土話方言潮語為交流密碼;是在一個地方的一個族群中,一個人的身份認同的重要表現 (some place, some group, somebody)。若這種獨特的地道行為被拿走了,你就只是任何地方的任何一個人 (any place, anybody)。
http://bit.ly/1XMShU4
由手機版發出
歌絲˙暮斯 目前線上   回覆時引用此篇文章
舊 06-01-16, 11:05 AM   #2549
真!DC
Banned User
奉行我道
 
註冊日期: Jan 2003
文章: 22,161
奶共果d指控就被害妄想
老任不專重港台中三地文化差異強行合併係事實
由手機版發出
真!DC 目前離線   回覆時引用此篇文章
舊 06-01-16, 11:58 AM   #2550
kev00269270
Game Master
 
註冊日期: Apr 2004
文章: 3,401
引用:
作者: 歌絲˙暮斯 查看文章
「比卡超」不是命名主權的問題,而是尊重地道用語的問題。若麥當奴改了「薯條」做「土豆條」、「蕃茄」做「西紅柿」有沒有問題?如果你還記得《來生不做香港人》中的「拿鐵、色拉、三明治」,你就應該有這樣的自覺。香港的翻譯水準,如「露華濃」的螎合古今中外、音義相存,曾遠超於單純一個稱謂的膚淺,是一個文化的高度。若「皮卡丘」取代了「比卡超」,你以後用綱上翻譯能搜尋到的,就會如「戴卓爾」變成「撒切爾」一樣,失去了卓爾不凡的意思。

一個免費服務沒有用戶就沒有價值,所以要尊重用戶的各様權利,更何況是一套靠觀眾收廣告費、一個靠客戶付費的遊戲。作為一個觀眾、一個遊戲客戶,不去反映你的喜好,反而去幫忙解脱、指責會去爭取的是無知多事?香港就是有太多這種反智的奴隸,所以在追求民主上也是不要反抗、有屎就食。

只有約20人的行動,引來全球廣泛報道,包括BBC、NHK、華爾街日報、華盛頓郵報、Cnet (http://bit.ly/25xAQts),日本網站亦發起了投票,到目...bit.ly/1PgvBKr

-

「我們是存活於一種語言,而不是國家。不要弄錯;我們的母語,才是我們真正的祖國。」將思想寄存於語言,用寫用聽用講放於生活,以土話方言潮語為交流密碼;是在一個地方的一個族群中,一個人的身份認同的重要表現 (some place, some group, somebody)。若這種獨特的地道行為被拿走了,你就只是任何地方的任何一個人 (any place, anybody)。
http://bit.ly/1XMShU4
由手機版發出


唔知點解個排版亂左....


所以依家個點唔係語言問題
而係示威果班連事實都未攪清就去示威

大陸譯名以前係跟香港
叫寵物小精靈(比卡超好似都係跟香港)
2011年日本果邊武力介入話個音要似pokemon
先迫大陸叫寶可夢
果時百度貼吧有大型投訴唔想改名
不過任地獄唔理強行改左

至於今次新譯名
大部分都係用舊台譯

熱狗認為跟普通話 -> 投共

但係事實係跟台灣譯法,我唔知跟台灣譯同投共可以扯得上任何關係....
所以我話會唔會過左火,乜都上綱上線政治化

你地可以反建議架
香港以後叫"仆X芒" "比叉燒"
夠晒地道 我唔反對架
kev00269270 目前線上   回覆時引用此篇文章
回覆

主題工具
顯示模式

論壇跳轉


現在的時間是 08:56 PM


手機版 | APP版
Powered by vBulletin® 版本 3.8.3
版權所有 ©2000 - 2018,Jelsoft Enterprises Ltd. map
Games Animation Forum