引用:
作者: 呂鳳仙
咁唔計首詩,次次一開場句「愛人知否,死神正佇候」又邊個寫/譯的?
網上字幕組,漫畫「心愛的人,赴死吧!」都冇呢句中文咁正……
其實成套《甲》片,無線o既翻譯都好有水準,
配音都算中上,如果唔係配音員換o左咁多新血入去試的話,可能會變到更加冇得頂~~
宜家無線o的動畫由《鋼鍊》開始已經係夜晚播o既先有水準,日頭o個o的就全部見光死
|
可能日頭嘅動畫主要對象俾年齡較低嘅人睇,翻譯得簡單D俾班細路睇得明就OK。
而呢套就擺明係俾成年人睇,相對要求會高D同譯得有詩意D觀眾都睇得明、感受到,所以出左黎會有分別。